Mora Paritta
The Peacock’s Protection

Udetayañ-cakkhumā eka-rājā

Harissa-vaṇṇo paṭhavippabhāso

Taṁ taṁ namasmi

Harissa-vaṇṇaṁ paṭhavippabhāsaṁ

Tay’ajja guttā viharemu divasaṁ.

The One King, rising, with Vision, golden-hued, illumining the Earth:

I pay homage to you, golden-hued, illumining the Earth.

Guarded today by you, may I live through the day.

Ye brāhmaṇā vedagu sabba-dhamme

Te me namo te ca maṁ pālayantu.

Namatthu buddhānaṁ namatthu bodhiyā.

Namo vimuttānaṁ namo vimuttiyā.

Those Brahmans who are knowers of all truths,

I pay homage to them; may they keep watch over me.

Homage to the Awakened Ones. Homage to Awakening.

Homage to the Released Ones. Homage to Release.

Imaṁ so parittaṁ katvā

Moro carati esanā.

Having made this protection, the peacock sets out in search for food.

Apetayañ-cakkhumā eka-rājā

Harissa-vaṇṇo paṭhavippabhāso

Taṁ taṁ namasmi

Harissa-vaṇṇaṁ paṭhavippabhāsaṁ

Tay’ajja guttā viharemu rattiṁ

The One King, setting, with Vision, golden-hued, illumining the Earth:

I pay homage to you, golden-hued, illumining the Earth.

Guarded today by you, may I live through the night.

Ye brāhmaṇā vedagu sabba-dhamme

Te me namo te ca maṁ pālayantu.

Namatthu buddhānaṁ namatthu bodhiyā

Namo vimuttānaṁ namo vimuttiyā

Those Brahmans who are knowers of all truths,

I pay homage to them; may they keep watch over me.

Homage to the Awakened Ones, Homage to Awakening.

Homage to the Released Ones, Homage to Release.

Imaṁ so parittaṁ katvā

Moro vāsamakappayīti.

Having made this protection, the peacock arranges his nest.