Mindfulness Immersed in the Body

§ 49. “Now, how is mindfulness immersed in the body developed, how is it pursued, so as to be of great fruit & great benefit?

“There is the case where a monk—having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building—sits down folding his legs crosswise, holding his body erect and setting mindfulness to the fore. Always mindful, he breathes in; mindful he breathes out.

“Breathing in long, he discerns that he is breathing in long; or breathing out long, he discerns that he is breathing out long. Or breathing in short, he discerns that he is breathing in short; or breathing out short, he discerns that he is breathing out short. He trains himself to breathe in sensitive to the entire body and to breathe out sensitive to the entire body. He trains himself to breathe in calming bodily fabrication [the breath] and to breathe out calming bodily fabrication. And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“Furthermore, when walking, the monk discerns that he is walking. When standing, he discerns that he is standing. When sitting, he discerns that he is sitting. When lying down, he discerns that he is lying down. Or however his body is disposed, that is how he discerns it.… This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“Furthermore, when going forward & returning, he makes himself fully alert; when looking toward & looking away… when bending & extending his limbs… when carrying his outer cloak, his upper robe & his bowl… when eating, drinking, chewing, & savoring… when urinating & defecating… when walking, standing, sitting, falling asleep, waking up, talking, & remaining silent, he makes himself fully alert.… This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“Furthermore… just as if a sack with openings at both ends were full of various kinds of grain—wheat, rice, mung beans, kidney beans, sesame seeds, husked rice—and a man with good eyesight, pouring it out, were to reflect, ‘This is wheat. This is rice. These are mung beans. These are kidney beans. These are sesame seeds. This is husked rice’; in the same way, the monk reflects on this very body from the soles of the feet on up, from the crown of the head on down, surrounded by skin and full of various kinds of unclean things: ‘In this body there are head hairs, body hairs, nails, teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, large intestines, small intestines, gorge, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, skin-oil, saliva, mucus, fluid in the joints, urine’.… This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“Furthermore… just as a skilled butcher or his apprentice, having killed a cow, would sit at a crossroads cutting it up into pieces, the monk contemplates this very body—however it stands, however it is disposed—in terms of properties: ‘In this body there is the earth property, the liquid property, the fire property, & the wind property’.… This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“Furthermore, as if he were to see a corpse cast away in a charnel ground—one day, two days, three days dead—bloated, livid, & festering, he applies it to this very body, ‘This body, too: Such is its nature, such is its future, such its unavoidable fate’.…

“Or again, as if he were to see a corpse cast away in a charnel ground, picked at by crows, vultures, & hawks, by dogs, hyenas, & various other creatures… a skeleton smeared with flesh & blood, connected with tendons… a fleshless skeleton smeared with blood, connected with tendons… a skeleton without flesh or blood, connected with tendons… bones detached from their tendons, scattered in all directions—here a hand bone, there a foot bone, here a shin bone, there a thigh bone, here a hip bone, there a back bone, here a rib, there a chest bone, here a shoulder bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth, here a skull… the bones whitened, somewhat like the color of shells… piled up, more than a year old… decomposed into a powder: He applies it to this very body, ‘This body, too: Such is its nature, such is its future, such its unavoidable fate.’

“And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

The Four Jhānas

“Furthermore, quite secluded from sensuality, secluded from unskillful mental qualities, he enters and remains in the first jhāna: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied by directed thought & evaluation. He permeates & pervades, suffuses & fills this very body with the rapture & pleasure born of seclusion. Just as if a skilled bathman or bathman’s apprentice would pour bath powder into a brass basin and knead it together, sprinkling it again & again with water, so that his ball of bath powder—saturated, moisture-laden, permeated within & without—would nevertheless not drip; even so, the monk permeates… this very body with the rapture and pleasure born of seclusion. There is nothing of his entire body unpervaded by rapture & pleasure born of seclusion. And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“And furthermore, with the stilling of directed thoughts & evaluations, he enters & remains in the second jhāna: rapture & pleasure born of concentration, unification of awareness free from directed thought & evaluation—internal assurance. He permeates & pervades, suffuses & fills this very body with the rapture & pleasure born of concentration. Just like a lake with spring-water welling up from within, having no inflow from the east, west, north, or south, and with the skies supplying abundant showers time & again, so that the cool fount of water welling up from within the lake would permeate & pervade, suffuse & fill it with cool waters, there being no part of the lake unpervaded by the cool waters; even so, the monk permeates… this very body with the rapture & pleasure born of concentration. There is nothing of his entire body unpervaded by rapture & pleasure born of concentration. And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“And furthermore, with the fading of rapture, he remains equanimous, mindful, & alert, and senses pleasure with the body. He enters & remains in the third jhāna, of which the noble ones declare, ‘Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.’ He permeates & pervades, suffuses & fills this very body with the pleasure divested of rapture. Just as in a lotus pond, some of the lotuses, born & growing in the water, stay immersed in the water and flourish without standing up out of the water, so that they are permeated & pervaded, suffused & filled with cool water from their roots to their tips, and nothing of those lotuses would be unpervaded with cool water; even so, the monk permeates… this very body with the pleasure divested of rapture. There is nothing of his entire body unpervaded with pleasure divested of rapture. And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

“And furthermore, with the abandoning of pleasure & pain—as with the earlier disappearance of joys & distresses—he enters & remains in the fourth jhāna: purity of equanimity & mindfulness, neither-pleasure-nor-pain. He sits, permeating the body with a pure, bright awareness. Just as if a man were sitting covered from head to foot with a white cloth so that there would be no part of his body to which the white cloth did not extend; even so, the monk sits, permeating the body with a pure, bright awareness. There is nothing of his entire body unpervaded by pure, bright awareness. And as he remains thus heedful, ardent, & resolute, any memories & resolves related to the household life are abandoned, and with their abandoning his mind gathers & settles inwardly, grows unified & centered. This is how a monk develops mindfulness immersed in the body.

Fullness of Mind

“Monks, whoever develops & pursues mindfulness immersed in the body encompasses whatever skillful qualities are on the side of clear knowing. Just as whoever pervades the great ocean with his awareness encompasses whatever rivulets flow down into the ocean, in the same way, whoever develops & pursues mindfulness immersed in the body encompasses whatever skillful qualities are on the side of clear knowing.

“In whomever mindfulness immersed in the body is not developed, not pursued, Māra gains entry, Māra gains a foothold.

“Suppose that a man were to throw a heavy stone ball into a pile of wet clay. What do you think, monks? Would that heavy stone ball gain entry into the pile of wet clay?”

“Yes, venerable sir.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is not developed, not pursued, Māra gains entry, Māra gains a foothold.

“Now, suppose that there were a dry, sapless piece of timber, and a man were to come along with an upper fire-stick, thinking, ‘I’ll light a fire. I’ll produce heat.’ What do you think? Would he be able to light a fire and produce heat by rubbing the upper fire-stick in the dry, sapless piece of timber?”

“Yes, venerable sir.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is not developed, not pursued, Māra gains entry, Māra gains a foothold.

“Now, suppose that there were an empty, hollow water-pot set on a stand, and a man were to come along carrying a load of water. What do you think? Would he get a place to pour out his water?”

“Yes, venerable sir.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is not developed, not pursued, Māra gains entry, Māra gains a foothold.

“Now, in whomever mindfulness immersed in the body is developed, is pursued, Māra gains no entry, Māra gains no foothold. Suppose that a man were to throw a ball of string against a door panel made entirely of heartwood. What do you think? Would that light ball of string gain entry into the door panel made entirely of heartwood?”

“No, venerable sir.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is developed, is pursued, Māra gains no entry, Māra gains no foothold.

“Now, suppose that there were a wet, sappy piece of timber, and a man were to come along with an upper fire-stick, thinking, ‘I’ll light a fire. I’ll produce heat.’ What do you think? Would he be able to light a fire and produce heat by rubbing the upper fire-stick in the wet, sappy piece of timber?”

“No, venerable sir.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is developed, is pursued, Māra gains no entry, Māra gains no foothold.

“Now, suppose that there were an water-pot set on a stand, full of water up to the brim so that crows could drink out of it, and a man were to come along carrying a load of water. What do you think? Would he get a place to pour out his water?”

“No, lord.”

“In the same way, in whomever mindfulness immersed in the body is developed, is pursued, Māra gains no entry, Māra gains no foothold.

An Opening to the Higher Knowledges

“When anyone has developed & pursued mindfulness immersed in the body, then whichever of the six higher knowledges he turns his mind to know and realize, he can witness them for himself whenever there is an opening.

“Suppose that there were a water jar, set on a stand, brimful of water so that a crow could drink from it. If a strong man were to tip it in any way at all, would water spill out?”

“Yes, lord.”

“In the same way, when anyone has developed & pursued mindfulness immersed in the body, then whichever of the six higher knowledges he turns his mind to know and realize, he can witness them for himself whenever there is an opening.

“Suppose there were a rectangular water tank—set on level ground, bounded by dikes—brimful of water so that a crow could drink from it. If a strong man were to loosen the dikes anywhere at all, would water spill out?”

“Yes, lord.”

“In the same way, when anyone has developed & pursued mindfulness immersed in the body, then whichever of the six higher knowledges he turns his mind to know and realize, he can witness them for himself whenever there is an opening.

“Suppose there were a chariot on level ground at four crossroads, harnessed to thoroughbreds, waiting with whips lying ready, so that a skilled driver, a trainer of tamable horses, might mount and—taking the reins with his left hand and the whip with his right—drive out and back, to whatever place and by whichever road he liked; in the same way, anyone has developed & pursued mindfulness immersed in the body, then whichever of the six higher knowledges he turns his mind to know and realize, he can witness them for himself whenever there is an opening.

Ten Benefits

“Monks, for one in whom mindfulness immersed in the body is cultivated, developed, pursued, given a means of transport, given a grounding, steadied, consolidated, & well-undertaken, ten benefits can be expected. Which ten?

[1] “He conquers displeasure & delight, and displeasure does not conquer him. He remains victorious over any displeasure that has arisen.

[2] “He conquers fear & dread, and fear & dread to not conquer him. He remains victorious over any fear & dread that have arisen.

[3] “He is resistant to cold, heat, hunger, thirst, the touch of gadflies & mosquitoes, wind & sun & creeping things; to abusive, hurtful language; he is the sort that can endure bodily feelings that, when they arise, are painful, sharp, stabbing, fierce, distasteful, disagreeable, deadly.

[4] “He can attain at will, without trouble or difficulty, the four jhānas—heightened mental states providing a pleasant abiding in the here & now.

[5] “He wields manifold supranormal powers. Having been one he becomes many; having been many he becomes one. He appears. He vanishes. He goes unimpeded through walls, ramparts, and mountains as if through space. He dives in and out of the earth as if it were water. He walks on water without sinking as if it were dry land. Sitting cross-legged he flies through the air like a winged bird. With his hand he touches and strokes even the sun and moon, so mighty and powerful. He exercises influence with his body even as far as the Brahmā worlds.

[6] “He hears—by means of the divine ear-element, purified and surpassing the human—both kinds of sounds: divine and human, whether near or far.

[7] “He knows the awareness of other beings, other individuals, having encompassed it with his own awareness. He discerns a mind with passion as a mind with passion, and a mind without passion as a mind without passion. He discerns a mind with aversion as a mind with aversion, and a mind without aversion as a mind without aversion. He discerns a mind with delusion as a mind with delusion, and a mind without delusion as a mind without delusion. He discerns a restricted mind as a restricted mind, and a scattered mind as a scattered mind. He discerns an enlarged mind as an enlarged mind, and an unenlarged mind as an unenlarged mind. He discerns an excelled mind [one that is not an the most excellent level] as an excelled mind, and an unexcelled mind as an unexcelled mind. He discerns a centered mind as a centered mind, and an uncentered mind as an uncentered mind. He discerns a released mind as a released mind, and an unreleased mind as an unreleased mind.

[8] “He recollects his manifold past lives [literally, previous homes], i.e., one birth, two births, three births, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, one hundred, one thousand, one hundred thousand, many eons of cosmic contraction, many eons of cosmic expansion, many eons of cosmic contraction and expansion, (recollecting,) ‘There I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance. Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life. Passing away from that state, I re-arose there. There too I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance. Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life. Passing away from that state, I re-arose here.’ Thus he remembers his manifold past lives in their modes and details.

[9] “He sees—by means of the divine eye, purified and surpassing the human—beings passing away and re-appearing, and he discerns how they are inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate in accordance with their kamma: ‘These beings—who were endowed with bad conduct of body, speech, and mind, who reviled the noble ones, held wrong views and undertook actions under the influence of wrong views—with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell. But these beings—who were endowed with good conduct of body, speech, and mind, who did not revile the noble ones, who held right views and undertook actions under the influence of right views—with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the good destinations, in the heavenly world.’ Thus—by means of the divine eye, purified and surpassing the human—he sees beings passing away and re-appearing, and he discerns how they are inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate in accordance with their kamma.

[10] “Through the ending of the effluents, he remains in the effluent-free release of awareness and release of discernment, having known and made them manifest for himself right in the here and now.

“Monks, for one in whom mindfulness immersed in the body is cultivated, developed, pursued, given a means of transport, given a grounding, steadied, consolidated, & well-undertaken, these ten benefits can be expected.”

That is what the Blessed One said. Gratified, the monks delighted in the Blessed One’s words.

MN 119

§ 50. Whether walking, standing,

sitting, or lying down,

it flexes & stretches:

This is the body’s movement.

Joined together with tendons & bones,

plastered over with muscle & skin,

hidden by complexion,

the body isn’t seen

for what it is:

filled with intestines, filled with stomach,

with the lump of the liver,

bladder, lungs, heart,

kidneys, spleen,

mucus, sweat, saliva, fat,

blood, synovial fluid, bile, & oil.

On top of that,

in nine streams,

filth is always flowing from it:

from the eyes : eye secretions,

from the ears : ear secretions,

from the nose : mucus,

from the mouth it vomits :

now vomit,

now phlegm,

now bile;

from the body : beads of sweat.

And on top of that,

its hollow head is filled with brains.

The fool, beset by ignorance,

thinks it beautiful.

but when it lies dead,

swollen, livid,

cast away in a charnel ground,

even relatives don’t care for it.

Dogs feed on it,

jackals, wolves, & worms.

Crows & vultures feed on it,

along with any other animals there.

Having heard the Awakened One’s words,

the discerning monk

comprehends, for he sees it

for what it is:

“As this is, so is that.

As that, so this.”

Within & without,

he should let desire for the body

fade away.

With desire & passion faded away,

the discerning monk arrives here:

at the deathless,

the calm,

the unfallen, undying state

of unbinding.

This two-footed thing is cared for,

filthy, evil-smelling,

filled with various carcasses,

oozing out here & there:

Whoever would think,

on the basis of a body like this,

to exalt himself or disparage another:

What is that

if not blindness?

§ 51. “I will teach you a Dhamma discourse on bondage & lack of bondage. Listen & pay close attention. I will speak.”

“Yes, lord,” the monks responded.

The Blessed One said: “A woman attends inwardly to her feminine faculties, her feminine gestures, her feminine manners, feminine poise, feminine desires, feminine voice, feminine charms. She is excited by that, delighted by that. Being excited & delighted by that, she attends outwardly to masculine faculties, masculine gestures, masculine manners, masculine poise, masculine desires, masculine voices, masculine charms. She is excited by that, delighted by that. Being excited & delighted by that, she wants to be bonded to what is outside her, wants whatever pleasure & happiness that arise based on that bond. Delighting, caught up in her femininity, a woman goes into bondage with reference to men. This is how a woman does not transcend her femininity.

“A man attends inwardly to his masculine faculties, masculine gestures, masculine manners, masculine poise, masculine desires, masculine voice, masculine charms. He is excited by that, delighted by that. Being excited & delighted by that, he attends outwardly to feminine faculties, feminine gestures, feminine manners, feminine poise, feminine desires, feminine voices, feminine charms. He is excited by that, delighted by that. Being excited & delighted by that, he wants to be bonded to what is outside him, wants whatever pleasure & happiness that arise based on that bond. Delighting, caught up in his masculinity, a man goes into bondage with reference to women. This is how a man does not transcend his masculinity.

“And how is there lack of bondage? A woman does not attend inwardly to her feminine faculties… feminine charms. She is not excited by that, not delighted by that… does not attend outwardly to masculine faculties… masculine charms. She is not excited by that, not delighted by that… does not want to be bonded to what is outside her, does not want whatever pleasure & happiness that arise based on that bond. Not delighting, not caught up in her femininity, a woman does not go into bondage with reference to men. This is how a woman transcends her femininity.

“A man does not attend inwardly to his masculine faculties… masculine charms. He is not excited by that, not delighted by that… does not attend outwardly to feminine faculties… feminine charms. He is not excited by that, not delighted by that… does not want to be bonded to what is outside him, does not want whatever pleasure & happiness that arise based on that bond. Not delighting, not caught up in his masculinity, a man does not go into bondage with reference to women. This is how a man transcends his masculinity.

“This is how there is lack of bondage. And this is the Dhamma discourse on bondage & lack of bondage.”

§ 52. The Blessed One said, “Suppose, monks, that a large crowd of people comes thronging together, saying, ‘A beauty queen! A beauty queen!’ And suppose that the beauty queen is highly accomplished at singing & dancing, so that an even greater crowd comes thronging, saying, ‘The beauty queen is singing! The beauty queen is dancing!’ Then a man comes along, desiring life & shrinking from death, desiring pleasure & abhorring pain. They say to him, ‘Now look here, mister. You must take this bowl filled to the brim with oil and carry it on your head in between the great crowd & the beauty queen. A man with a raised sword will follow right behind you, and wherever you spill even a drop of oil, right there will he cut off your head.’ Now what do you think, monks? Will that man, not paying attention to the bowl of oil, let himself get distracted outside?”

“No, lord.”

“I have given you this parable to convey a meaning. The meaning is this: The bowl filled to the brim with oil stands for mindfulness immersed in the body. Thus you should train yourselves: ‘We will develop mindfulness immersed in the body. We will pursue it, give it a means of transport, give it a grounding, steady it, consolidate it, and undertake it well.’ That is how you should train yourselves.”

§ 53. “And what is lack of restraint? There is the case where a monk, seeing a form with the eye, is set on pleasing forms, is repelled by unpleasing forms, and remains with body-mindfulness unestablished, with limited awareness. He does not discern, as it has come to be, the awareness-release, the discernment-release, where any evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder.

“Hearing a sound with the ear.…

“Smelling an aroma with the nose.…

“Tasting a flavor with the tongue.…

“Touching a tactile sensation with the body.…

“Cognizing an idea with the intellect, he is set on pleasing ideas, is repelled by unpleasing ideas, and remains with body-mindfulness unestablished, with limited awareness. He does not discern, as it has come to be, the awareness-release, the discernment-release, where any evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder.

“Just as if a person, catching six animals of different ranges, of different habitats, were to bind them with a strong rope. Catching a snake, he would bind it with a strong rope. Catching a crocodile… a bird… a dog… a hyena… a monkey, he would bind it with a strong rope. Binding them all with a strong rope, and tying a knot in the middle, he would set chase to them.

“Then those six animals, of different ranges, of different habitats, would each pull toward its own range & habitat. The snake would pull, thinking, ‘I’ll go into the anthill.’ The crocodile would pull, thinking, ‘I’ll go into the water.’ The bird would pull, thinking, ‘I’ll fly up into the air.’ The dog would pull, thinking, ‘I’ll go into the village.’ The hyena would pull, thinking, ‘I’ll go into the charnel ground.’ The monkey would pull, thinking, ‘I’ll go into the forest.’ And when these six animals became internally exhausted, they would submit, they would surrender, they would come under the sway of whichever among them was the strongest. In the same way, when a monk whose mindfulness immersed in the body is undeveloped & unpursued, the eye pulls toward pleasing forms, while unpleasing forms are repellent. The ear pulls toward pleasing sounds.… The nose pulls toward pleasing aromas.… The tongue pulls toward pleasing flavors.… The body pulls toward pleasing tactile sensations.… The intellect pulls toward pleasing ideas, while unpleasing ideas are repellent. This, monks, is lack of restraint.

“And what is restraint? There is the case where a monk, seeing a form with the eye, is not set on pleasing forms, is not repelled by unpleasing forms, and remains with body-mindfulness established, with immeasurable awareness. He discerns, as it has come to be, the awareness-release, the discernment-release, where all evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder.

“Hearing a sound with the ear.…

“Smelling an aroma with the nose.…

“Tasting a flavor with the tongue.…

“Touching a tactile sensation with the body.…

“Cognizing an idea with the intellect, he is not set on pleasing ideas, is not repelled by unpleasing ideas, and remains with body-mindfulness established, with immeasurable awareness. He discerns, as it has come to be, the awareness-release, the discernment-release, where all evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder.

“Just as if a person, catching six animals of different ranges, of different habitats, were to bind them with a strong rope. Catching a snake, he would bind it with a strong rope. Catching a crocodile… a bird… a dog… a hyena… a monkey, he would bind it with a strong rope. Binding them all with a strong rope, he would tether them to a strong post or stake.

“Then those six animals, of different ranges, of different habitats, would each pull toward its own range & habitat. The snake would pull, thinking, ‘I’ll go into the anthill.’ The crocodile would pull, thinking, ‘I’ll go into the water.’ The bird would pull, thinking, ‘I’ll fly up into the air.’ The dog would pull, thinking, ‘I’ll go into the village.’ The hyena would pull, thinking, ‘I’ll go into the charnel ground.’ The monkey would pull, thinking, ‘I’ll go into the forest.’ And when these six animals became internally exhausted, they would stand, sit, or lie down right there next to the post or stake. In the same way, when a monk whose mindfulness immersed in the body is developed & pursued, the eye does not pull toward pleasing forms, and unpleasing forms are not repellent. The ear does not pull toward pleasing sounds.… The nose does not pull toward pleasing aromas.… The tongue does not pull toward pleasing flavors.… The body does not pull toward pleasing tactile sensations.… The intellect does not pull toward pleasing ideas, and unpleasing ideas are not repellent. This, monks, is restraint.

“The ‘strong post or stake’ is a term for mindfulness immersed in the body.

“Thus you should train yourselves: ‘We will develop mindfulness immersed in the body. We will pursue it, give it a means of transport, give it a grounding. We will steady it, consolidate it, and set about it properly.’ That is how you should train yourselves.”

§ 54. “These are the four modes of practice. Which four? Painful practice with slow intuition, painful practice with quick intuition, pleasant practice with slow intuition, & pleasant practice with quick intuition.

“And which is painful practice with slow intuition? There is the case where a monk remains focused on unattractiveness with regard to the body. Percipient of loathsomeness with regard to food & non-delight with regard to the entire world, he remains focused on impermanence with regard to all fabrications. The perception of death is well established within him. He dwells in dependence on the five strengths of a learner—strength of conviction, strength of conscience, strength of concern, strength of persistence, & strength of discernment—but his five faculties… are present in a weak form. Because of their weakness, he attains only slowly the immediacy that leads to the ending of the effluents. This is called painful practice with slow intuition.

“And which is painful practice with quick intuition? There is the case where a monk remains focused on unattractiveness with regard to the body…focused on impermanence with regard to all fabrications. The perception of death is well established within him. He dwells in dependence on the five strengths of a learner… and his five faculties… are present in an acute form. Because of their acuity, he attains quickly the immediacy that leads to the ending of the effluents. This is called painful practice with quick intuition.

“And which is pleasant practice with slow intuition? There is the case where a monk… enters & remains in the first jhāna… second jhāna… third jhāna… fourth jhāna. He dwells in dependence on the five strengths of a learner… but his five faculties… are present in a weak form. Because of their weakness, he attains only slowly the immediacy that leads to the ending of the effluents. This is called pleasant practice with slow intuition.

“And which is pleasant practice with quick intuition? There is the case where a monk… enters & remains in the first jhāna… second jhāna… third jhāna… fourth jhāna. He dwells in dependence on the five strengths of a learner… and his five faculties… are present in an acute form. Because of their acuity, he attains quickly the immediacy that leads to the ending of the effluents. This is called pleasant practice with quick intuition.

“These are the four modes of practice.”

§ 55. “Whoever pervades the great ocean with his awareness encompasses whatever rivulets flow down into the ocean. In the same way, whoever develops & pursues mindfulness immersed in the body encompasses whatever skillful qualities are on the side of clear knowing.”

“When one thing is practiced & pursued, the body is calmed, the mind is calmed, thinking & evaluating are stilled, and all qualities on the side of clear knowing go to the culmination of their development. Which one thing? Mindfulness immersed in the body.”

“When one thing is practiced & pursued, ignorance is abandoned, clear knowing arises, the conceit ‘I am’ is abandoned, latent tendencies are uprooted, fetters are abandoned. Which one thing? Mindfulness immersed in the body.”

“Those who do not taste mindfulness of the body do not taste the deathless. Those who taste mindfulness of the body taste the deathless.”

“Those who are heedless of mindfulness of the body are heedless of the deathless.”

“Those who comprehend mindfulness of the body comprehend the deathless.”

— AN 1:225, 1:227, 1:230, 1:235, 1:239, 1:245