III. THE ADVANTAGES OF MINDFULNESS IMMERSED IN THE BODY

Khitaka:

How light my body!

Touched by abundant

rapture & bliss,

—like a cotton tuft

borne on the breeze—

it seems to be floating

—my body!

Thag 1:104

Ven. Ānanda: “Lord, does the Blessed One have direct experience of going to the Brahmā world by means of supranormal power with a mind-made body?”

The Buddha: “Yes, Ānanda.…’

Ven. Ānanda: “But does the Blessed One also have direct experience of going to the Brahmā world by means of supranormal power with this very physical body, composed of the four great elements?”

The Buddha: “Yes.…”

Ven. Ānanda: “It’s amazing, lord, and astounding that the Blessed One should have direct experience of going to the Brahmā world by means of supranormal power with a mind-made body, and of going to the Brahmā world by means of supranormal power with this very physical body, composed of the four great elements.“

The Buddha: “Tathāgatas are both amazing, Ānanda, and endowed with amazing qualities. They are both astounding and endowed with astounding qualities. Whenever the Tathāgata merges his body with his mind and his mind with his body, and remains having alighted on the perception of ease and buoyancy with regard to the body, then his body becomes lighter, more pliant, more malleable, & more radiant.

“Just as when an iron ball heated all day becomes lighter, more pliant, more malleable, & more radiant; in the same way, whenever the Tathāgata merges his body with his mind and his mind with his body, and remains having alighted on the perception of ease and buoyancy with regard to the body, then his body becomes lighter, more pliant, more malleable, & more radiant.

“Now, whenever the Tathāgata merges his body with his mind and his mind with his body, and remains having alighted on the perception of ease and buoyancy with regard to the body, then his body rises effortlessly from the earth up into the sky. He then experiences manifold supranormal powers. Having been one he becomes many; having been many he becomes one. He appears. He vanishes. He goes unimpeded through walls, ramparts, & mountains as if through space. He dives in & out of the earth as if it were water. He walks on water without sinking as if it were dry land. Sitting cross-legged he flies through the air like a winged bird. With his hand he touches & strokes even the sun & moon, so mighty & powerful. He exercises influence with his body even as far as the Brahmā worlds.

“Just as a tuft of cotton seed or a ball of thistle down, lightly wafted by the wind, rises effortlessly from the earth up into the sky, in the same way, whenever the Tathāgata concentrates his body in his mind & his mind in his body, and remains having alighted on the perception of ease and buoyancy, then his body rises effortlessly from the earth up into the sky. He then experiences manifold supranormal powers…even as far as the Brahmā worlds.”

SN 51:22

Simply talking a lot

doesn’t maintain the dhamma.

Whoever

—although he’s heard next to nothing—

sees dhamma through his body,

is not heedless of dhamma:

he’s one who maintains the dhamma.

Dhp 259

They awaken, always wide awake:

Gotama’s disciples

whose mindfulness, both day & night,

is constantly immersed

in the body.

Dhp 299

“Once a hawk suddenly swooped down on a quail and seized it. Then the quail, as it was being carried off by the hawk, lamented, ‘O, just my bad luck and lack of merit that I was wandering out of my proper range and into the territory of others! If only I had kept to my proper range today, to my own ancestral territory, this hawk would have been no match for me in battle.’

“‘But what is your proper range?’ the hawk asked. ‘What is your own ancestral territory?’

“‘A newly plowed field with clumps of earth all turned up.’

“So the hawk, without bragging about its own strength, without mentioning its own strength, let go of the quail. ‘Go, quail, but even when you have gone there you won’t escape me.’

“Then the quail, having gone to a newly plowed field with clumps of earth all turned up and climbing up on top of a large clump of earth, stood taunting the hawk, ‘Now come and get me, you hawk! Now come and get me, you hawk!’

“So the hawk, without bragging about its own strength, without mentioning its own strength, folded its two wings and suddenly swooped down toward the quail. When the quail knew, ‘The hawk is coming at me full speed,’ it slipped behind the clump of earth, and right there the hawk shattered its breast.

“This is what happens to anyone who wanders into what is not his proper range and is the territory of others.

“For this reason, you should not wander into what is not your proper range and is the territory of others. In one who wanders into what is not his proper range and is the territory of others, Māra gains an opening, Māra gains a foothold. And what, for a monk, is not his proper range and is the territory of others? The five strands of sensuality. Which five? Forms cognizable by the eye—agreeable, pleasing, charming, endearing, fostering desire, enticing. Sounds cognizable by the ear…Smells cognizable by the nose…Tastes cognizable by the tongue…Tactile sensations cognizable by the body—agreeable, pleasing, charming, endearing, fostering desire, enticing. These, for a monk, are not his proper range and are the territory of others.

“Wander, monks, in what is your proper range, your own ancestral territory. In one who wanders in what is his proper range, his own ancestral territory, Māra gains no opening, Māra gains no foothold. And what, for a monk, is his proper range, his own ancestral territory? The four establishings of mindfulness. Which four? There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself—ardent, alert, & mindful—putting aside greed & distress with reference to the world. He remains focused on feelings in & of themselves … mind in & of itself … mental qualities in & of themselves—ardent, alert, & mindful—putting aside greed & distress with reference to the world. This, for a monk, is his proper range, his own ancestral territory.”

SN 47:6

“There are in the Himalayas, the king of mountains, difficult, uneven areas where neither monkeys nor human beings wander. There are difficult, uneven areas where monkeys wander, but not human beings. There are level stretches of land, delightful, where both monkeys and human beings wander. In such spots hunters set a tar trap in the monkeys’ tracks, in order to catch some monkeys. Those monkeys who are not foolish or careless by nature, when they see the tar trap, will keep their distance. But any monkey who is foolish & careless by nature comes up to the tar trap and grabs it with its paw, which then gets stuck there. Thinking, ‘I’ll free my paw,’ he grabs it with his other paw. That too gets stuck. Thinking, ‘I’ll free both of my paws,’ he grabs it with his foot. That too gets stuck. Thinking, ‘I’ll free both of my paws and my foot,’ he grabs it with his other foot. That too gets stuck. Thinking, ‘I’ll free both of my paws and my feet as well,’ he grabs it with his mouth. That too gets stuck. So the monkey, snared in five ways, lies there whimpering, having fallen on misfortune, fallen on ruin, a prey to whatever the hunter wants to do with him. Then the hunter, without releasing the monkey, skewers him right there, picks him up, and goes off as he likes.

“This is what happens to anyone who wanders into what is not his proper range and is the territory of others. For this reason, you should not wander into what is not your proper range and is the territory of others.…”

SN 47:7

“There is the case where a monk, seeing a form with the eye, is obsessed with pleasing forms, is repelled by unpleasing forms, and remains with body-mindfulness unestablished, with limited awareness. He does not discern, as it actually is present, the release of awareness, the release of discernment where any evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder. [Similarly with ear, nose, tongue, body, & intellect.]

“Just as if a person, catching six animals of different ranges, of different habitats, were to bind them with a strong rope. Catching a snake, he would bind it with a strong rope. Catching a crocodile … a bird … a dog … a hyena … a monkey, he would bind it with a strong rope. Binding them all with a strong rope, and tying a knot in the middle, he would set chase to them.

“Then those six animals, of different ranges, of different habitats, would each pull toward its own range & habitat. The snake would pull, thinking, ‘I’ll go into the anthill.’ The crocodile would pull, thinking, ‘I’ll go into the water.’ The bird would pull, thinking, ‘I’ll fly up into the air.’ The dog would pull, thinking, ‘I’ll go into the village.’ The hyena would pull, thinking, ‘I’ll go into the charnel ground.’ The monkey would pull, thinking, ‘I’ll go into the forest.’ And when these six animals became internally exhausted, they would submit, they would surrender, they would come under the sway of whichever among them was the strongest. In the same way, when a monk whose mindfulness immersed in the body is undeveloped & unpursued, the eye pulls toward pleasing forms, while unpleasing forms are repellent. The ear pulls toward pleasing sounds…the nose pulls toward pleasing smells…the tongue pulls toward pleasing tastes…the body pulls toward pleasing tactile sensations…the intellect pulls toward pleasing ideas, while unpleasing ideas are repellent. This, monks, is lack of restraint.

“And what is restraint? There is the case where a monk, seeing a form with the eye, is not obsessed with pleasing forms, is not repelled by unpleasing forms, and remains with body-mindfulness established, with immeasurable awareness. He discerns, as it actually is present, the release of awareness, the release of discernment where all evil, unskillful mental qualities that have arisen utterly cease without remainder. [Similarly with ear, nose, tongue, body, & intellect.]

“Just as if a person, catching six animals of different ranges, of different habitats, were to bind them with a strong rope…and tether them to a strong post or stake. Then those six animals, of different ranges, of different habitats, would each pull toward its own range & habitat.… And when these six animals became internally exhausted, they would stand, sit, or lie down right there next to the post or stake. In the same way, when a monk whose mindfulness immersed in the body is developed & pursued, the eye doesn’t pull toward pleasing forms, and unpleasing forms are not repellent. The ear doesn’t pull toward pleasing sounds…the nose doesn’t pull toward pleasing smells…the tongue doesn’t pull toward pleasing tastes…the body doesn’t pull toward pleasing tactile sensations…the intellect doesn’t pull toward pleasing ideas, and unpleasing ideas are not repellent. This, monks, is restraint.

“The ‘strong post or stake’ is a term for mindfulness immersed in the body.

Thus you should train yourselves: ‘We will develop mindfulness immersed in the body. We will pursue it, give it a means of transport, give it a grounding. We will steady it, consolidate it, and set about it properly.’ That’s how you should train yourselves.”

SN 35:206

“Suppose, monks, that a large crowd of people comes thronging together, saying, ‘The beauty queen! The beauty queen!’ And suppose that the beauty queen is highly accomplished at singing & dancing, so that an even greater crowd comes thronging, saying, ‘The beauty queen is singing! The beauty queen is dancing!’ Then a man comes along, desiring life & shrinking from death, desiring pleasure & abhorring pain. They say to him, ‘Now look here, mister. You must take this bowl filled to the brim with oil and carry it on your head in between the great crowd & the beauty queen. A man with a raised sword will follow right behind you, and wherever you spill even a drop of oil, right there will he cut off your head.’ Now what do you think, monks: Will that man, not paying attention to the bowl of oil, let himself get distracted outside?”

“No, lord.”

“I have given you this parable to convey a meaning. The meaning is this: The bowl filled to the brim with oil stands for mindfulness immersed in the body. Thus you should train yourselves: ‘We will develop mindfulness immersed in the body. We will pursue it, give it a means of transport, give it a grounding. We will steady it, consolidate it, and set about it properly.’ That’s how you should train yourselves.”

SN 47:20

With mindfulness immersed in the body

well established,

restrained with respect to the six

media of contact,

always concentrated, the monk

can know unbinding for himself.

Ud 3:5

Knowing this body

is like foam,

realizing its nature

—a mirage—

cutting out

the blossoms of Māra,

you go where the King of Death

can’t see.

Dhp 46

“Whoever pervades the great ocean with his awareness encompasses whatever rivulets flow down into the ocean. In the same way, whoever develops & pursues mindfulness immersed in the body encompasses whatever skillful qualities are on the side of clear knowing.”

“When one thing is practiced & pursued, the body is calmed, the mind is calmed, thinking & evaluating are stilled, and all qualities on the side of clear knowing go to the culmination of their development. Which one thing? Mindfulness immersed in the body.”

“When one thing is practiced & pursued, ignorance is abandoned, clear knowing arises, the conceit ‘I am’ is abandoned, latent tendencies are uprooted, fetters are abandoned. Which one thing? Mindfulness immersed in the body.”

“Those who do not taste mindfulness of the body do not taste the Deathless. Those who taste mindfulness of the body taste the Deathless.”

“Those who are heedless of mindfulness of the body are heedless of the Deathless.”

“Those who comprehend mindfulness of the body comprehend the Deathless.”

AN 1:225, 227, 230, 235, 239, 245