Refinement
Sukhamāla Sutta  (AN 3:39)

“Monks, I lived in refinement, utmost refinement, total refinement. My father even had lotus ponds made in our palace: one where red lotuses bloomed, one where white lotuses bloomed, one where blue lotuses bloomed, all for my sake. I used no sandalwood that was not from Vārāṇasī. My turban was from Vārāṇasī, as were my tunic, my lower garments, & my outer cloak. A white sunshade was held over me day & night to protect me from cold, heat, dust, dirt, & dew.

“I had three palaces: one for the cold season, one for the hot season, one for the rainy season. During the four months of the rainy season I was entertained in the rainy-season palace by minstrels without a single man among them, and I did not once come down from the palace. Whereas the servants, workers, & retainers in other people’s homes are fed meals of lentil soup & broken rice, in my father’s home the servants, workers, & retainers were fed wheat, rice, & meat.

“Even though I was endowed with such fortune, such total refinement, the thought occurred to me: ‘When an untaught, run-of-the-mill person, himself subject to aging, not beyond aging, sees another who is aged, he is repelled, ashamed, & disgusted, oblivious to himself that he too is subject to aging, not beyond aging. If I—who am subject to aging, not beyond aging—were to be repelled, ashamed, & disgusted on seeing another person who is aged, that would not be fitting for me.’ As I noticed this, the (typical) young person’s intoxication with youth entirely dropped away.

“Even though I was endowed with such fortune, such total refinement, the thought occurred to me: ‘When an untaught, run-of-the-mill person, himself subject to illness, not beyond illness, sees another who is ill, he is repelled, ashamed, & disgusted, oblivious to himself that he too is subject to illness, not beyond illness. And if I—who am subject to illness, not beyond illness—were to be repelled, ashamed, & disgusted on seeing another person who is ill, that would not be fitting for me.’ As I noticed this, the healthy person’s intoxication with health entirely dropped away.

“Even though I was endowed with such fortune, such total refinement, the thought occurred to me: ‘When an untaught, run-of-the-mill person, himself subject to death, not beyond death, sees another who is dead, he is repelled, ashamed, & disgusted, oblivious to himself that he too is subject to death, not beyond death. And if I—who am subject to death, not beyond death—were to be repelled, ashamed, & disgusted on seeing another person who is dead, that would not be fitting for me.’ As I noticed this, the living person’s intoxication with life entirely dropped away.1

“Monks, there are these three forms of intoxication. Which three? Intoxication with youth, intoxication with health, intoxication with life.

“Drunk with the intoxication of youth, an uninstructed, run-of-the-mill person engages in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct. Having engaged in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct, he—on the break-up of the body, after death—reappears in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell.

“Drunk with the intoxication of health, an uninstructed, run-of-the-mill person engages in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct. Having engaged in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct, he—on the break-up of the body, after death—reappears in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell.

“Drunk with the intoxication of life, an uninstructed, run-of-the-mill person engages in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct. Having engaged in bodily misconduct, verbal misconduct, & mental misconduct, he—on the break-up of the body, after death—reappears in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell.

“Drunk with the intoxication of youth, a monk leaves the training and returns to the lower life. Drunk with the intoxication of health, a monk leaves the training and returns to the lower life. Drunk with the intoxication of life, a monk leaves the training and returns to the lower life.”

‘Subject to birth, subject to aging,

subject to death,

run-of-the-mill people

are repelled by those who suffer

from that to which they are subject.

And if I were to be repelled

by beings subject to these things,

it would not be fitting for me,

living as they do.’

As I maintained this attitude—

knowing the Dhamma

without acquisitions—

I overcame all intoxication

with health, youth, & life

as one who sees

renunciation as rest.

For me, energy arose,

unbinding was clearly seen.

There’s now no way

I could partake of sensual pleasures.

Having followed the holy life,

I will not return.

Note

1. The PTS edition treats this sutta as two suttas, divided at this point. Asian traditions, however, treat it as one. The autobiographical verse at the conclusion of the second half fits neatly with the autobiographical first half, which suggests that the two halves were originally meant to go together.

See also: MN 26; MN 36; MN 82; AN 5:57; Sn 3:1; Sn 3:2; Sn 4:15